Aleksandar Urošević
Направљене поруке на форуму
-
Форум: Локализација
Као одговор на: Предлози боље терминологије„Одобри“ је више у релацији са „Забрани“ него „Прихвати“ које је у пару са „Одбиј“. Сада ми се чин ида је „Одбиј“/„Прихвати“ још бољи избор.
У Гимпу се користи „изрез“, а ја лично (ничим оправдано 🙂 ) користим „опкрајање — мада је „изрез“ краће али не мора бити очигледна акција (треба изрезати угао правоугаоника, али опкројити или опсећи круг).
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: Implementirati WP u PHP vec gotov sajt?Ако сам добро разумео, хоћеш да вести уређујеш у Вордпресу а на постојећој веб страни да излиставаш те вести?
Ако је тако, решење можеш пронаћи у воом документу: http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page
Дакле, битан је онај детаљ
define('WP_USE_THEMES', false);
где кажеш Вордпресу да не користи тему блога већ да се ради о интеграцији у другу страну.Није тешко направити тако шта, ја овај метод користим на својој насловној страници домена.
Поздрав,
АлександарФорум: Локализација
Као одговор на: Нови изрази у 2.7 — помоћПрво што си питао: Слање/уметање (Upload/Insert).
Ово „module“ може да се назове „прозорче“ (није најсрећније решење, али један од предлога).
Форум: Локализација
Као одговор на: Коментари о српском преводуБоде ми очи, а и није у духу српског језика.
Код модерације коментара имамо акцију „одобри“ и супротну која је локализована као „не одобри“. Шта мислиш о употреби термина „забрани“ уместо „не одобри“?
Такође ми управо паде на памет могући термин за „Dashboard“ — „Централа“. Овај термин користимо за јединствено место или уређај са кога се прослеђује комуникација и активности на остале делове целине. Уместо „Контролна табла“ такођ би се одлично уклопило у ново сучеље администраторског панела.
Форум: Проблеми
Као одговор на: Проблем са српском инсталацијом@doktorrr: Када кликнеш на умањени приказ теме, отвори се приказ теме. Да би почео да је користиш, мораш да кликнеш на линк
Укључи „НАЗИВ-ТЕМЕ“
у горњем десном углу приказа.Форум: Локализација
Као одговор на: Нови изрази у 2.7 — помоћЕво овако:
Омогући нити дискусија (угњеждене коментаре) до * нивоа
Прво,
thread
је заправонит разговора/дискусије/расправе
, док сеnested
односи наугњеждене коментаре
који суугњеждени
један унутар другог.Даље, до првог, другог, трећег, четвртог, петог, шестог нивоа.
Does not appear to be chunked encoded or body is malformed.
као
Изгледа као да није правилно кодирано или је садржај неисправан.
и
Malformed URL: %s
како Пеђа написа
Неисправна адреса: %s
.Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: WP-Translit problem!Ако погледаш изворни кôд странице профила, видећеш да су ћирилични карактери представљени као HTML ентитети а не као двобајтни знакови. Због тога пресловљавање не ради – нису подржани не-УТФ-8 кôдни распореди.
Наравно, апсолутно никакав проблем није имплементирати и ту могућност, само ако буде било потребе.
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: WP-Translit problem!Занимљиво да се те грешке дешавају због тога, јер се
ob_start()
позива при процесирању шаблона заглавља, аob_end_flush()
при процесирању шаблона подножја.Иначе, сада сам посетио страницу твоје гимназије и видим да све ради како треба – текстови су пресловљени.
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: WP-Translit problem!Када WP Translit функционише како треба (погледај мој блог http://blog.urosevic.net/) онда се избор циљног писма преноси преко Cookies-а. Пошто се код тебе јавља проблем са „headers already sent“, избор писма није постављен у Cookies што значи да се не преноси на друге стране. Примену можеш видети и на блогу Александра Оклобџије.
WP Translit пресловљава сав текст који је видљив на страници за читаоца/посетиоца, али не пресловљава текст између
<header>
и</header>
тагова у кôду странице.Пресловљавање је једносмерно и врши се (на захтев) само из ћирилице у латиницу, док обрнуто (из латинице у ћирилицу) није могуће.
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: WP-Translit problem!Ух, а, б, збуњ 🙂 Та коју користиш је последња (несрећна нумерација, признајем).
Покушај са елиминацијом. Искључи сва проширења осим последња три наведена, т.ј. искључи проширења за галерију и види да ли се онда јавља проблем.
Форум: Локализација
Као одговор на: Коментари о српском преводуМени су пријавили пар грешака у преводу, ево овде.
Први коментар се тиче информације о задржавању коментара за уређивање (модерацију) где стоји „урешивање“ уместо „уређивање“.
Други проблем је превод термина „Web site“. Људе збуњује појам „Веб место“, па сам ја код мене то превео као „Веб страна“ (чини ми се устаљено у нашем говору).
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: WP-Translit problem!Обзиром да сам аутор проширења WP Translit, требало би да ја решавам проблеме у вези са њим 🙂
На пробној инсталацији не добијам никакве грешке (WordPress 2.6.2, WP Translit 0.3.5b, без других проширења осим Akismet). Да ли имаш најновију верзију WP Translita, и која све друга активна проширења имаш на блогу?
Успут, тему коју користиш направио је студио The Buckmaker (http://thebuckmaker.com/), али је у подножју стране наведено другачије. Покушај да поштујеш лиценце за софтвер који користиш, посебно када га добијаш и користиш бесплатно.
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: WP-Translit problem!Може да буде, а не мора 🙂
Испред
<?php
и иза последњег?>
уколико постоји размак или нпр. хекс кôд који означава УТФ8 датотеку а она то заправо није, може да направи проблем који описујеш.WP Translit користи рутину размене заглавља ради постављања циљног писма и бележења тога у Cookies. Провери датотеке теме, или окачи негде на Интернет пада их ја погледам (тако измењене, не оригиналне датотеке теме).
пп
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: WP-Translit problem!Уколико у header.php немаш линију коју сам поменуо раније на другој теми, да ли си можда ручно мењао header.php у директоријуму са темом, или wp-translit.php у директоријуму са проширењем WP Translit?
Форум: Додаци и унапређења
Као одговор на: Корисни додаци за српске инсталацијеКао што пише у упутству за инсталацију нове верзије, прво треба уклонити ручно уметнути кôд:
<?php if (function_exists('wpt_set_lang')) { wpt_set_lang(); } ?>
из header.php датотеке теме која се користи. Дакле, у Вашем случају је то wp-content/themes/aeros/header.php.пп