Подршка » Локализација » Prevod za BuddyPress

  • Pozdrav , upustio sam se u prevođenje dodatka pod nazivom BuddyPress , ali ne vidim nažalost nikakvu aktivnost od strane naših ljudi po pitanju toga. Imam par pitanja što se toga tiče jer bih mi trebao prevod sa latiničnim pismom , video sam naknadno posle prevedenih preko 100 rečenica da sam ja jedini koji je prevodio na latinicu. Naime posetioci mog web portala nisu svi Srpske nacionalnosti ali mogu da pročitaju naše latinično pismo. Da li može neka pomoć u vezi ovoga ? Da li ima neki jednostavniji način da osposobim prevod BuddyPress dodatka a da nije prevođenje njegovih internal fajlova. Takođe ne vidim da se ikakvi prevodi odobravaju/odbijaju već poslednjih par godina , u čemu je problem ? Gde je zapelo ?

    Страница за коју ми је потребна помоћ: [пријавите се како бисте видели везу]

Посматрање 2 одговора - 1 до 2 (од укупно 2)
  • Уредник Nemanja Cimbaljevic

    (@ziontrooper)

    Здраво Денисе,

    Начео си више тема, па ћу пробати да приближим.

    Писмо којим преводимо све је ћирилица.
    Разлог овоме је транслитерација која је „без изузетака“ могућа када ради о пресловљавању текста са ћирилице на латиницу, док у „супротном смеру“ постоје изузетци, па из тог разлога, а и обзиром да је званично писмо користимо ћирилицу.

    Проблем који си навео није толико страшан, обзиром да уз верзију вордпреса локализовану за српски језик долази пре-инсталирани додатак који је ту баш да би пресловио ћирилицу у латиницу.

    Уколико преузмеш додатак са http://sr.wp.org/ видећеш да постоји додатак који спомињем.
    На истом сајту можеш наћи и нека елементарна правила када је превођење вордпреса у питању.

    Последње, зашто нико није одобрио преводе, је релативно једноставно.
    Нико није знао да ти преводи постоје.
    Преводи се одобравају локално, у оквиру заједнице. Проблем који GlotPress има, или ограничење, је да не постоји могућност обавештавања у момент објављивања новог превода, или превода на чекању.

    Група која је активна када су преводи у питању се у окупља једном недељно, сваког четвртка од 18ч на https://zoom.us/j/368622740

    Слободно се прикључи, ту смо за сва питања, недоумице, појашњења и објашњења.

    Хвала пуно на одговору, успешно сам пронашао и поставио додатак који си ми препоручио! Истражио сам наиме који су људи са наших простора да кажем “задужени“ за одобравање превода споменутог додатка БуддиПресс. Наиме последња активност им се бележи пре више од 4 године конкретно за споменути додатак. Пошто видим да је врло мала заинтересованост да се овај додатак преведе одустајем од даљег превођења. Да ли можеш да ми објасниш нешто више у вези поступка како послати захтев да постанем едитор за локал Србија?

Посматрање 2 одговора - 1 до 2 (од укупно 2)
  • Морате бити пријављени како бисте одговорили на ову тему.