<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Коментари на: Превод на латиници</title>
	<atom:link href="http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/</link>
	<description>Српски</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Nov 2009 17:21:39 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Од: 20 Ultimate Wordpress Plugins - Čolović Vladan</title>
		<link>http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/comment-page-1/#comment-206</link>
		<dc:creator>20 Ultimate Wordpress Plugins - Čolović Vladan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 15:24:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sr.wordpress.org/?p=17#comment-206</guid>
		<description>[...] area, for non-english speaking users. Look at the official cyrillic translation, and then look at official latin solution that uses transliteration [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] area, for non-english speaking users. Look at the official cyrillic translation, and then look at official latin solution that uses transliteration [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Од: Pedja</title>
		<link>http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/comment-page-1/#comment-173</link>
		<dc:creator>Pedja</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 16:33:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sr.wordpress.org/?p=17#comment-173</guid>
		<description>Пресловљавање на латиницу је створило још један проблем, потребно је обебедити да прераживачи правилно индексирају исти документ на оба писма, како би их било лакше пронаћи. Не можемо се још увек ослонити на то да претраживачи разумеју латиницу и ћирилицу и да ће у претрази умети да се снађу ако је индексирана само верзија на једном писму.

Ако на свом блогу користите додатак XML Sitemap Generator for WordPress (http://www.arnebrachhold.de/redir/sitemap-home/) он ће припреити мапу сајта само на једном писму, оном које је подешено као подразумевано (ако користите SrbTransLatin), односно ћирилично, ако користите неки од других додатака за пресловљавање.

Могуће је постићи да се у мапу сајта упишу линкови до верзија докумената на оба писма смао је неопходно променити код додатка XML Sitemap Generator. Пронађите датотеку sitemap-core.php и у њој метод AddUrl() и измените га тако да гласи:

function AddUrl($loc,$lastMod=0,$changeFreq=&quot;monthly&quot;,$priority=0.5) {

	$page = new GoogleSitemapGeneratorPage($loc,$priority,$changeFreq,$lastMod);
	$this-&gt;AddElement($page);

	$page = new GoogleSitemapGeneratorPage($loc . &#039;?lang=lat&#039;,$priority,$changeFreq,$lastMod);
	$this-&gt;AddElement($page);

}

Снимите измени и генеришите поново мапу сајта у којој ћете сада имати линкове на дукменте н аоба писма.

У примеру је додат линк за ћириличну верзију што одговара блоговима којима је подразумевано писмо ћирилица. Ако је код вас подразумевана латиница онда у код уместо lat ставите cir и то је све.

Детањније објашњење имате на http://pedja.supurovic.net/srbtranslatin-i-xml-sitemap-generator-for-wordpress/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Пресловљавање на латиницу је створило још један проблем, потребно је обебедити да прераживачи правилно индексирају исти документ на оба писма, како би их било лакше пронаћи. Не можемо се још увек ослонити на то да претраживачи разумеју латиницу и ћирилицу и да ће у претрази умети да се снађу ако је индексирана само верзија на једном писму.</p>
<p>Ако на свом блогу користите додатак XML Sitemap Generator for WordPress (<a href="http://www.arnebrachhold.de/redir/sitemap-home/" rel="nofollow">http://www.arnebrachhold.de/redir/sitemap-home/</a>) он ће припреити мапу сајта само на једном писму, оном које је подешено као подразумевано (ако користите SrbTransLatin), односно ћирилично, ако користите неки од других додатака за пресловљавање.</p>
<p>Могуће је постићи да се у мапу сајта упишу линкови до верзија докумената на оба писма смао је неопходно променити код додатка XML Sitemap Generator. Пронађите датотеку sitemap-core.php и у њој метод AddUrl() и измените га тако да гласи:</p>
<p>function AddUrl($loc,$lastMod=0,$changeFreq=&#8221;monthly&#8221;,$priority=0.5) {</p>
<p>	$page = new GoogleSitemapGeneratorPage($loc,$priority,$changeFreq,$lastMod);<br />
	$this-&gt;AddElement($page);</p>
<p>	$page = new GoogleSitemapGeneratorPage($loc . &#8216;?lang=lat&#8217;,$priority,$changeFreq,$lastMod);<br />
	$this-&gt;AddElement($page);</p>
<p>}</p>
<p>Снимите измени и генеришите поново мапу сајта у којој ћете сада имати линкове на дукменте н аоба писма.</p>
<p>У примеру је додат линк за ћириличну верзију што одговара блоговима којима је подразумевано писмо ћирилица. Ако је код вас подразумевана латиница онда у код уместо lat ставите cir и то је све.</p>
<p>Детањније објашњење имате на <a href="http://pedja.supurovic.net/srbtranslatin-i-xml-sitemap-generator-for-wordpress/" rel="nofollow">http://pedja.supurovic.net/srbtranslatin-i-xml-sitemap-generator-for-wordpress/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Од: Pedja</title>
		<link>http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/comment-page-1/#comment-168</link>
		<dc:creator>Pedja</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 21:28:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sr.wordpress.org/?p=17#comment-168</guid>
		<description>Evo ga jedno potpunije rešenje za prelsovqavanje ćirilice u latinicu u Wordpress-u. Postojeća rešenja su imala mnog rupa, i pojavljivalo se dosta tekstova koji nisu mogli biti preslovljeni, počev od učno unesenih naziva za vidžete pa do RSS fida.

Novi dodatak koji znatno bolej radi preslovljavanje  ulatinicu na način da ništa ne može ostati nepreslovljeno je SrbTransLatin. 

Evo ukratko njegove funkcionalnosti:

- po izboru posetioca (priloženim vidžetom) vrši preslovljavanje ćiriličnog sadržaja na latinicu; 

- preslovljavanje se odnosi i na pregled članaka preko RSS i drugih fidova; 

- podatak o izabranom pismu za prikaz se prenosi između internih strana na blogu preko samih linkova do tih strana, tako da korisnik dolaskom na blog izabere pismo i nadalje ceo sajt pregleda u tom pismu; 

- ako iskopirate link određenog dokumenta sa bloga i stavite ga negde drugde, taj link će sadržavati i informaciju o pismu kojim treba prikazati sadržaj, tako da, ako želite da linkuejte verziju u određenom pismo, to vam je omogućeno. Ovo takođe i značajno pospešuje optimizaciju za internet pretraživače, jer omogućava indeksiranje člank au oba pisma; 

- administrator bloga može da podesi da li želi da podrazumevano pismo bude ćirilica ili latinica (početno podešavanje je da latinica bude podrazumevana); 

- prilikom unosa članka, možete da deo dokumenta označite tako da ostane ćiriličan čak i ako posetilac izabere prikaz sajta latinicom, tako da ako je u vačem članku važno da deo teksta bude ćiriličan, on će ostati ćiriličan u svakom slučaju; 

- linkovi (permalink) članaka na blogu se automatski preslovljavaju u latinicu, tako da su čitljiviji i lakši za upotrebu, ali ako to ne želite, ovu opciju možete isključiti; 

- izbor pisma se prikazuje umetanjem vidžeta u prikaz strane. Može se podesiti da li vidžet prikazuje izbor kao linkove ili kao padajući meni. Podrazumevano, izbor se prikazuje u obliku linkova. Pored toga, može se podesiti da li se prikazuje naslov vidžeta ili ne Podrazumevano, ne prikazuje se naslov vidžeta, ali ako to želite, možete uključiti tu opciju. Takođe možete promeniti naslov vidžeta. 

SrbTransLatin možete preuzeti sa http://pedja.supurovic.net/srbtranslatin/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Evo ga jedno potpunije rešenje za prelsovqavanje ćirilice u latinicu u Wordpress-u. Postojeća rešenja su imala mnog rupa, i pojavljivalo se dosta tekstova koji nisu mogli biti preslovljeni, počev od učno unesenih naziva za vidžete pa do RSS fida.</p>
<p>Novi dodatak koji znatno bolej radi preslovljavanje  ulatinicu na način da ništa ne može ostati nepreslovljeno je SrbTransLatin. </p>
<p>Evo ukratko njegove funkcionalnosti:</p>
<p>- po izboru posetioca (priloženim vidžetom) vrši preslovljavanje ćiriličnog sadržaja na latinicu; </p>
<p>- preslovljavanje se odnosi i na pregled članaka preko RSS i drugih fidova; </p>
<p>- podatak o izabranom pismu za prikaz se prenosi između internih strana na blogu preko samih linkova do tih strana, tako da korisnik dolaskom na blog izabere pismo i nadalje ceo sajt pregleda u tom pismu; </p>
<p>- ako iskopirate link određenog dokumenta sa bloga i stavite ga negde drugde, taj link će sadržavati i informaciju o pismu kojim treba prikazati sadržaj, tako da, ako želite da linkuejte verziju u određenom pismo, to vam je omogućeno. Ovo takođe i značajno pospešuje optimizaciju za internet pretraživače, jer omogućava indeksiranje člank au oba pisma; </p>
<p>- administrator bloga može da podesi da li želi da podrazumevano pismo bude ćirilica ili latinica (početno podešavanje je da latinica bude podrazumevana); </p>
<p>- prilikom unosa članka, možete da deo dokumenta označite tako da ostane ćiriličan čak i ako posetilac izabere prikaz sajta latinicom, tako da ako je u vačem članku važno da deo teksta bude ćiriličan, on će ostati ćiriličan u svakom slučaju; </p>
<p>- linkovi (permalink) članaka na blogu se automatski preslovljavaju u latinicu, tako da su čitljiviji i lakši za upotrebu, ali ako to ne želite, ovu opciju možete isključiti; </p>
<p>- izbor pisma se prikazuje umetanjem vidžeta u prikaz strane. Može se podesiti da li vidžet prikazuje izbor kao linkove ili kao padajući meni. Podrazumevano, izbor se prikazuje u obliku linkova. Pored toga, može se podesiti da li se prikazuje naslov vidžeta ili ne Podrazumevano, ne prikazuje se naslov vidžeta, ali ako to želite, možete uključiti tu opciju. Takođe možete promeniti naslov vidžeta. </p>
<p>SrbTransLatin možete preuzeti sa <a href="http://pedja.supurovic.net/srbtranslatin/" rel="nofollow">http://pedja.supurovic.net/srbtranslatin/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Од: Škrabalica</title>
		<link>http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/comment-page-1/#comment-123</link>
		<dc:creator>Škrabalica</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 13:12:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sr.wordpress.org/?p=17#comment-123</guid>
		<description>Da, dešava se upravo to što si opisao. 
I hvala tebi na pomoći.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Da, dešava se upravo to što si opisao.<br />
I hvala tebi na pomoći.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Од: Милан Динић</title>
		<link>http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/comment-page-1/#comment-119</link>
		<dc:creator>Милан Динић</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 23:16:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sr.wordpress.org/?p=17#comment-119</guid>
		<description>Извињавам се што касно одговарам, у великој сам гужви па нисам стигао раније.

Не знам да ли је то исти проблем, сада сам пробао на својој инсталацији и приликом прегледа теме приказује се изглед тренутно укључене теме а не оне која је изабрана за прегледање. Када сам вратио на енглеско издање преглед радио је нормално. Да ли је то у питању или прегледање не ради уопште?

Нико није ово пријавио а ни ја нисам приметио раније јер нисам мењао теме.

Хвала на овоме, видећемо да се то реши.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Извињавам се што касно одговарам, у великој сам гужви па нисам стигао раније.</p>
<p>Не знам да ли је то исти проблем, сада сам пробао на својој инсталацији и приликом прегледа теме приказује се изглед тренутно укључене теме а не оне која је изабрана за прегледање. Када сам вратио на енглеско издање преглед радио је нормално. Да ли је то у питању или прегледање не ради уопште?</p>
<p>Нико није ово пријавио а ни ја нисам приметио раније јер нисам мењао теме.</p>
<p>Хвала на овоме, видећемо да се то реши.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Од: Škrabalica</title>
		<link>http://sr.wordpress.org/2008/08/27/prevod-na-latinici/comment-page-1/#comment-113</link>
		<dc:creator>Škrabalica</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 18:46:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sr.wordpress.org/?p=17#comment-113</guid>
		<description>Ja da iskorostim priliku da se i ovde zahvalim na pruženoj pomoći, i prijavim mali nedostatak koji je izgleda uzrokovan prevodom na srpski. Pregled tema, pri promeni tema, ne radi kada na srpskom, dok na engeskom radi kako treba. Zanima me da li još neko ima taj problem? Da li si imao pritužbe na to? 
Hvala unapred!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja da iskorostim priliku da se i ovde zahvalim na pruženoj pomoći, i prijavim mali nedostatak koji je izgleda uzrokovan prevodom na srpski. Pregled tema, pri promeni tema, ne radi kada na srpskom, dok na engeskom radi kako treba. Zanima me da li još neko ima taj problem? Da li si imao pritužbe na to?<br />
Hvala unapred!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
